Jo-Anne Elder
How I Remember You

Discover poet Jo-Anne Elder’s poem “How I Remember You” in this second season of anthology Poésie Moncton Poetry.

Text: Jo-Anne Elder

Film and music: Étienne Boivin (Atlas Films)

ABOUT JO-ANNE ELDER

Jo-Anne Elder is a writer, editor, educator, and translator. Raised in Burlington, Ontario, she is currently a resident of Fredericton, New Brunswick. She received her B.A. in French Studies from Trent University, Ontario, and completed her Ph.D. in Comparative Canadian Literature at Université de Sherbrooke, Quebéc. Elder has taught at St. Thomas University and Université de Moncton. She is a member of the Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators), a board member for ATTLC/LTAC (Literacy Translators’ Association of Canada), and a literary translator at Transfiction Translation Services. She runs editions ellipse inc., a not-for-profit publication promoting literary translation and intercultural awareness. In addition to editing ellipse magazine from 1969-2012, Elder organized the Side by Side Festival of Literary Translation until 2010 and offers workshops, talks, and bilingual and multilingual book readings. Elder has translated more than a dozen novels and story collections and has written many pieces of her own. Her first book of poetry, Postcards from Ex-Lovers (Broken Jaw Press, 2005), won the Writers Federation of New Brunswick’s inaugural David Adams Richards prize. Elder was a finalist for the Governor General’s Literary Awards for translation in 2003, 2009 and 2010.

ABOUT POÉSIE MONCTON POETRY

Greater Moncton has long been a vibrant locale thriving with poets and writers. “A city of words”, as Gérald Leblanc wrote, our city is a place where many languages and cultures meet. The unique oral and literary excellence of the region is celebrated in this project: Poésie Moncton Poetry. Poésie Moncton Poetry is a living archive of video poetry that honours poets who live or have lived in Moncton and in the Mi’gmaq communities of Amlamgog (Fort Folly), Elsipogtog (Big Cove), Tjipõgtõtjg (Bouctouche) and L’nui Menikuk (Indian Island). Poésie Moncton Poetry was conceptualized by inaugural Poets Laureate/Poets Flyés, Kayla Geitzler and Jean-Philippe Raîche, as a legacy of unity and literary excellence to be carried on by future Poets Laureate.

AU SUJET DE POÉSIE MONCTON POETRY

Le Grand Moncton est depuis longtemps un lieu dynamique foisonnant de poètes, et d’écrivain·es. « Ville de mots », comme l’écrivait Gérald Leblanc, Moncton est un lieu où se rencontrent de nombreuses langues, de multiples cultures. Archive vivante constituée de vidéo-poèmes, le projet Poésie Moncton Poetry rend hommage à la poésie et aux poètes qui vivent ou ont vécu à Moncton et dans les communautés mi’gmaques d’Amlamgog (Fort Folly), Elsipogtog (Big Cove), Tjipõgtõtjg (Bouctouche) et L’nui Menikuk (Indian Island). Conçu par les premier·ères Poètes lauréat·es / Poètes flyé·es Jean-Philippe Raîche et Kayla Geitzler, Poésie Moncton Poetry est à la fois un legs littéraire et un symbole d’unité que feront fructifier les Poètes lauréat·es à venir.

To cite this article:
Elder, Jo-Anne. "How I Remember You". Discours/e: Digital Catalogue for Atlantic Literatures and Cultures, 20/07/2022. https://discours-e.ca/en/2022/07/20/how-i-remember-you-2/, viewed on 13/06/2026.

Jo-Anne Elder

Jo-Anne Elder (born in 1957, in Hamilton, Ontario) is a Canadian poet, translator, and editor living in New Brunswick. Holding an MA and PhD in Comparative Canadian Literature from the University of Sherbrooke, she has taught French and worked extensively in literary translation between English and French. She won the David Adams Richards Prize in 2005 for Postcards from Ex-Lovers and has been a finalist for the Governor General’s Literary Award multiple times. Her work engages with marginalized voices, especially Acadian, and promotes intercultural exchange within Canada’s bilingual landscape.

Jo-Anne Elder